Министерством образования и науки Республики Казахстан ведутся работы по внедрению курсов изучения казахского языка в передовые образовательные платформы.
В рамках Государственной программы функционируют эффективные программы для самостоятельного изучения населением казахского языка, такие как, «Tilmedia.kz», «Balatili.kz», «Tilqural.kz».
Особенностью «Tilqural.kz» (изучение казахского языка по уровням А1, А2, В1, В2, С1) является доступность и возможность скачивания через платформы Android, iOS. Помимо этого электронные учебники доступны для скачивания с web-портала на смартфон.
В 2020 году в Нур-Султане был презентован веб-портал «Аbai.institute», разработанный в рамках программы обучения и продвижения казахского языка в Казахстане и за рубежом. Это уникальный проект популяризирующий казахский язык, литературу и культуру, позволяющий изучать казахский язык гражданам нашей страны, казахской диаспоре за рубежом и иностранным гражданам. Также «Аbai.institute» доступен в мобильном приложении.
Проект разработан по аналогии с Институтом Гете или Институтом Пушкина. Портал доступен на 6 языках (казахском, английском, французском, немецком, русском, турецком).
В рамках образовательного проекта «Аbai.institute» проводятся курсы повышения квалификации для учителей и преподавателей. Также в Турции, США, России, Франции, Германии, Бельгии, Иране, Монголиии и Узбекистане ведется офлайн и онлайн обучение с открытием кабинетов казахского языка.
Помимо этого для широкой аудитории функционируют порталы «Emle.kz», «Sozdikqor.kz», «Теrmincom.кz» которые помогают широкой аудитории пополнять запас словарного фонда и повышать уровень знания казахского языка.
Еще одним из важных проектов является «Подкорпус публицистических текстов Национального корпуса казахского языка» (далее – подкорпус).
Подкорпус – информационно-справочная база письменных и устных текстов в электронном виде. Он отображает результат поиска в естественном контексте. Цель корпуса – обобщение языковых ресурсов, нормализация, систематизация языка, представление результатов для публичного пользования.
Большинство языков мира имеет свои национальные корпуса, которые отличаются друг от друга по полноте и уровню научной обработки текстов, в качестве примера можно отметить Британский национальный корпус, Чешский национальный корпус, Национальный корпус русского языка и др.
В качестве источников для корпуса публицистических текстов взяты материалы последних лет газет: «Егемен Қазақстан», «Ана тілі», «Қазақ
әдебиеті», «Заң», «Түркістан». Накопление материалов средств массовой информации на одной базе делает их удобными и доступными для использования в теоретических и прикладных исследованиях, составлении словарей, обучении языку.
С помощью подкорпуса любой человек имеет возможность быстро и эффективно проверить особенности употребления незнакомого слова или грамматической формы.
«Tilalemi.kz» – портал, в котором размещаются новости в области реализации языковой политики, статьи ученых-лингвистов, положения республиканских конкурсов, мероприятий и др. Также на портале доступны книги, мультимедийные программы, словари и журналы и др.
«Аbai.institute» .18 ноября 2020 года в Нур-Султане был презентован веб-портал «Аbai.institute», разработанный в рамках программы обучения и продвижения казахского языка в Казахстане и за рубежом. Это уникальный проект популяризирующий казахский язык, литературу и культуру, позволяющий изучать казахский язык гражданам нашей страны, казахской диаспоре за рубежом и иностранным гражданам. Также «Институт Абая» доступен в мобильном приложении, которое поддерживается Android и iOS. Проект разработан по аналогии с Институтом Гете или Институтом Пушкина.
Портал представлен на 6 языках (английский, немецкий, французский, русский, турецкий, персидский).
Также для казахской диаспоры в России, Турции, Франции, Германии, Бельгии, Иране, Монголии были проведены курсы обучения казахскому языку.
В 2021 году в рамках данного проекта проводились курсы повышения квалификации для преподавателей казахского языка из США, России, Турции, Франции, Германии, Бельгии, Ирана, Монголии, Узбекистана.
Кроме того, разработано универсальное издание для обучения казахскому языку казахской диаспоры за рубежом. Контент издания по уровням А1, А2 разработан на казахском, русском, турецком, английском языках и размещен на платформе «Abai.institute».
Открыты кабинеты казахского языка в Турции, США, России, Франции, Германии, Бельгии, Иране, Монголии и Узбекистане, где проводится офлайн и онлайн обучение.
Особую роль в проекте играет НАО «Фонд Отандастар», который организует работу с соотечественниками за рубежом и обеспечивает бесперебойную работу кабинетов казахского языка в вышеуказанных странах.
Портал доступен в мобильном приложении, которое поддерживается Android и iOS.
«Tilqural.kz» – веб-сервис для поэтапного изучения государственного языка. На сайте есть онлайн-курс, который позволяет взрослым, не владеющим казахским языком, выучить язык на уровнях А1, А2, В1, В2, С1. После регистрации пользователь проходит тестирование на определение уровня владения казахским языком. По результатам тестирования система предлагает учебный курс (один из 5 уровней).
Сайт позволяет пополнить словарный запас, понимать значение новых слов и использовать их в повседневной жизни, свободно читать, излагать свои мысли как устно, так и письменно, правильно произносить слова, грамотно составлять предложения.
Пользователь может просмотреть статистику по выполненным урокам в личном кабинете.
Сервис доступен к скачиванию через платформы Android, iOS.
– «Tilmedia.kz» – трехязычный сайт интересно и эффективно обучающий государственному языку русско-англо говорящих граждан презентован в 2017 году.
Работа сайта направлена на пропаганду государственного, русского и английского языков, расширение сферы и методики их применения. Методика обучения языкам основана на аудио и видео контенте.
На сайте предусмотрена латинская и арабская графика.
Сайт состоит из 5 блогов: «информация», «слушай», «читай», «смотри», «вопрос-ответ», где представлены новости об актуальных вопросах сферы языковой политики, уроки, обучающие, познавательные аудиозаписи, видеоролики для детей и взрослых, аудиокниги, методические пособия, художественная и детская литература и тд.
«Balatili.kz» – сайт предназначен для детей старше трех лет, а также для воспитателей и учителей, родителей, осуществляющих воспитание и обучение детей. Сайт работает на базе онлайн-платформы с интуитивно понятной поисковой системой и удобной системой навигации.
На сайте представлены рабочие листы для индивидуальной работы ребенка, методические листы для педагогов, воспитателей и родителей.
Предусмотрены материалы по изучению грамматики и орфографии, в том числе интерактивная азбука и игры, аудиодиктанты в соответствии с возрастными особенностями, задания, аппликации для развития каллиграфических навыков.
В соответствии с возрастными особенностями детей сгруппированы художественные тексты для чтения, в том числе интересные рассказы, тематические стихи, инсценировки, загадки и пословицы.
Публикуются статьи, научные труды специалистов, касающиеся лингвистических проблем, а также пособия и планы уроков для учителей детских садов и начальных классов.
«Emle.kz» – сайт создан с целью повышения языковой культуры населения, повышения уровня правописания. В базе содержатся актуальный утвержденный орфографический словарь казахского языка, правила орфографии, научная литература, относящаяся к данной области. В блоке «Нормы литературного языка» сайта представлены слова, их значения, правила и принципы применения в художественной литературе и повседневной жизни. В блоке «Орфография» представлены правила правописания. Также описываются особенности написания заимствованных слов и терминов, употребление их в прошлом и настоящем. В блоке «Пунктуация» указаны правила, связанные с порядком постановки знаков препинания. В блоке «Аббревиатура» приводятся сокращенные слова, их полные наименования, порядок сокращения, правила и закономерности, на которые следует опираться при сокращении наименований и слов. В блоке «Статьи» приводятся научные статьи ученых в этой сфере. Читатель имеет возможность связаться с автором и получить ответ, оставив комментарии под статьей.
«Termincom.kz» – сайт создан с целью непрерывного внедрения в единую электронную базу терминов, утвержденных терминологической комиссией при Правительстве Республики Казахстан, унификации и совершенствования межотраслевого терминологического фонда в современной науке, образовании, технике и экономике, общественно-социальных направлениях.
Это своего рода информационное пособие для широкой общественности для унификации терминологической лексики, пополнения терминологического фонда, регулирования терминов и наименований в соответствии с нормами казахского языка, повышения эффективности использования терминологических наименований.
Сайт состоит из блоков «Утвержденные термины», «Хронология терминов», «Действующие отраслевые термины», «Обсуждение», «Нормативно-правовая база», «Научно-методическая основа» и «Поиск».
В блоке «Утвержденные термины» размещаются термины, одобренные Республиканской терминологической комиссией, в блоке «Хронология терминов» приводятся сведения о сроках утверждения терминов и их отражении в словарном составе.
В блоке «Действующие отраслевые термины» размещены терминологические словари, одобренные Республиканской терминологической комиссией.
В блоке «Обсуждение» читатель может оставить свое мнение относительно предлагаемых к утверждению терминов.
В блоке «Научно-методические основы» представлены работы, касающиеся вопросов терминообразования.
«Sozdikqor.kz» – первая универсальная платформа, позволяющая ознакомиться со словами и устойчивыми словосочетаниями в различных отраслевых словарях и энциклопедиях, с устаревшими казахскими словами, заимствованиями, значением новых технологических слов на этапе развития информационных технологий.
В базу загружено 400 000 слов, 1 243 850 языковых единиц.
На портал загружено около 60 различных отраслевых словарей и энциклопедий. В частности, 15-томный словарь казахского литературного языка, словарь Абая, энциклопедия Ахмета Байтурсынова, словарь синонимов казахского языка, фразеологический словарь казахского языка и др.
Через поисковую систему портала можно узнать дефиницию слов, синонимы, антонимы, омонимы, встречаемость в фразеологическом сочетании слов.
В 2021 году добавлена функция «синонимайзер», проводится этап тестирования. Есть функция озвучки ключевых слов.
Мобильное приложение портала можно скачать в Goolge Play и App Store. Функционирует telegram-бот @Sozdikqor.kz.
«Qujat.kz» – электронная база с образцами документов и инструкциями по грамотному составлению документов на казахском и русском языках.
На сайте делопроизводство разделено на 2 папки: «офисные» и «кадровые» документы, где представлены отдельные образцы документов.
Используется 3 вида поиска: систематический поиск по типу, названию документа и побуквенный поиск.
Всего в базе (на казахском и русском языках) более двухсот образцов документов, которые доступны в PDF и DOC версиях.
Работает сервис для внесения в шаблоны документов онлайн изменений.
На сайте размещены разделы «Правовая основа», «Статьи», «Библиотека», «Термины», «Вопрос-ответ».
– «Qazlatyn.kz» (портал и конвертер) – основной национальный портал, сопровождающий процесс перехода казахского языка на латиницу.
Многофункциональный конвертер портала позволяет конвертировать тексты с кириллицы на латиницу и на арабскую вязь (төте жазу). Внутреннее ядро (коды) конвертера размещено на мировом веб-сервисе (Яндекс-переводчик). В настоящее время казахский язык вошел в число языков международного уровня с названием «казахский (латиница)».
«Atau.kz» – Сайт в области ономастики.
На сайте собраны названия улиц, учреждений культуры, образования, различных объектов по всему Казахстану.
Также база содержит полный перечень названий земель и водоемов в Республике Казахстан.
Пользователи могут ознакомиться с правилами по присвоению названий объектам, нормативно-правовыми документами по ономастике, информацией о национальных и региональных ономастических комиссиях, списком литературы и исследовательскими работами по ономастике.
«Qazcorpora.kz» – подкорпус публицистических текстов Национального корпуса казахского языка, один из проектов, реализуемых в рамках национального проекта «Ұлттық рухани жаңғыру».
Корпус – информационно-справочная система, основанная на электронном накоплении текстов на определенном языке. Основной целью создания корпуса является сбор естественных языковых ресурсов, нормализация и систематизация языка, предоставление результатов широкому потребителю для их рационального использования.
Национальный корпус – это не только база всех интегрированных в систему языковых материалов казахского языка, но и механизм расширения функционирования, семантического пространства государственного языка в виртуальном пространстве, увеличения информационного распространения, массового доступа к языковым ресурсам. Данная информационно-справочная открытая система, отражающая базу текстов на казахском языке в виде оцифрованной системы, аккумулирует и предоставляет потребителю все виды стилей литературного языка, языковых применений на определенном этапе (или этапах) существования национального языка.
Руководитель проекта – кандидат филологических наук, доцент Аитова Н.Н., руководитель по техническому сопровождению – М.Бахытқызы. В работе проекта приняли участие ученые-филологи, специалисты отрасли из следующих отечественных вузов и научных организаций:
– Институт языкознания имени А. Байтурсынова;
– Казахский национальный университет имени Аль-Фараби;
– Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева;
– Назарбаев Университет;
– Казахский национальный женский педагогический университет;
– Актюбинский региональный университет имени К. Жубанова;
– Баишев университет;
– ТОО «Minialgo»;
– ТОО «Издательство Qazkitap».
Корпус публицистических текстов содержит оцифрованные статьи из газет «Егемен Қазақстан», «Ана тілі», «Қазақ әдебиеті», «Түркістан», «Заң».
Большинство основных языков мира имеют свои национальные корпуса, которые отличаются друг от друга полнотой и уровнем научной обработки текстов.
Корпусом, признанным современными мировыми языками, является «Британский национальный корпус» (BNC), на который опираются многие другие современные корпуса. Особое место занимает и чешский национальный корпус, созданный в Карлском университете в Праге, также динамично развивается и Национальный корпус русского языка.
Возможности Национального корпуса:
– необходим для обучения языку как родному или иностранному (в мире учебники и учебные программы теперь ориентированы на корпус. Любой иностранец, школьник, учитель, журналист, редактор и писатель, используя корпус, может быстро и эффективно проверить особенности употребления незнакомого слова или грамматической формы);
– необходим для научного изучения лексики и грамматики языка, изменений, происходивших в нем в течение сотен лет;
– оптимизирует поиск информации;
– упрощает анализ, обработку обширных материалов, получение статистических данных;
– необходимые словари можно составлять на основе базы корпуса;
– база корпуса постоянно совершенствуется и пополняется.
Составлено 12-20 параметрических метаразметок (автор текста, заголовок текста, стиль текста, жанр, тип текста, хронотоп, источник, срок публикации и т.д.) к тексту.
В дальнейшем предусматривается охват и других внутренних жанров публицистического стиля, а также увеличения по периодам издания и расширения по названиям источников.